Flow Languages: Méér dan een vertaalbureau

Als je internationaal zakendoet, wil je je horizon verbreden. Je wilt anderen kennis laten maken met jouw product of dienst, maar ook stappen zetten in voor jou misschien onbekende markten en nieuwe culturen. ‘Wat je dan absoluut niet wilt is twijfelen aan je talenkennis. Wij helpen je de boodschap goed over te brengen.’


Uitgave: Nov-Dec 2017
Thema’s: Vertalen Internationaal zakendoen

Haar passie voor talen en ondernemen heeft Lisette Coolen gebracht tot waar ze nu is: eigenaar van het prachtige vertaalbureau Flow Languages. ‘Je wilt er zeker van zijn dat je jouw producten of diensten op een goede en passende manier aanbiedt in het buitenland. Het gaat dus niet enkel om een vertaling van A naar B, maar er moet ook rekening worden gehouden met eventuele cultuurverschillen, bijvoorbeeld wat betreft woordkeus en aanhef. De vertalingen moeten exact de juiste toon hebben die jij voor jouw markt wenst. Flow kan je hierbij van dienst zijn: wij zorgen ervoor dat jouw boodschap goed overkomt, terwijl jij je kunt richten op jouw business.’

Korte communicatielijnen
Lisette: ‘Wij staan voor korte communicatielijnen en het leveren van kwaliteit. Er hangt een informele sfeer op kantoor en iedereen is goed op elkaar ingespeeld. Naast snelle service is kwaliteit uiteraard ook van groot belang. We zijn al een paar jaar trotse houder van het keurmerk ISO 17100:2015 (KIWA-certificering). Dit mag beschouwd worden als de beste kwaliteitsgarantie in onze branche, dus daar zijn we enorm trots op. Alle vertalingen worden uitgevoerd door native speakers, we werken met vertaalgeheugens om terminologie consistent en juist te gebruiken, alle projectmanagers hebben een taalopleiding afgerond en een kwaliteitscontrole van elke vertaling is standaard in ons vertaalproces. Zo kunnen we kwaliteit beloven én leveren.’

Nieuwe energie
Door steeds weer te blijven vernieuwen blijft Lisette zichzelf uitdagen. ‘Het is bijvoorbeeld zo gaaf dat we nog steeds enorm groeiende zijn en voor grote internationale klanten mogen werken. Dat houdt het hele team scherp.’ Daarnaast is ook het dienstenaanbod uitgebreid: ‘We zijn begonnen als vertaalbureau, maar inmiddels uitgegroeid tot een totaalpartner voor taal. Zo hebben we jarenlange ervaring met het maken van vertalingen voor bedrijfsleven en overheid, maar bieden we sinds een aantal jaar ook taaltrainingen op maat aan: waar en wanneer jij dat wenst.’

Tekst: Eva Geerts
Fotografie: Hanneke Lathouwers

< Alle thema's